Archivo de la etiqueta: SERGIO BARCE

SERGIO BARCE EN EL I.E.S. MIGUEL ROMERO ESTEO, DE MÁLAGA

Hace unos días, estuve en el Instituto Miguel Romero Esteo de Málaga, para hablar tanto de mis novelas y relatos como de mi experiencia como comunicador. Fue una tarde realmente interesante, y los alumnos, por lo que pude percibir, estuvieron muy atentos, abriéndose un debate ameno y entretenido en el que aprendí mucho de ellos.

Lo más curioso es que se celebrase en el Instituto de Málaga que lleva el nombre del dramaturgo Miguel Romero Esteo, la persona que me orientó en mis primeros escritos como narrador en los talleres que montó en los años ochenta, en mi etapa universitaria. Eso me pareció muy sugerente y una especie de pequeño tributo a mi maestro.

Mi agradecimiento a la profesora María Gracia Sánchez que tuvo la idea y la gentileza de montar este encuentro, agradecimiento que hago extensible a los alumnos participantes y al resto del profesorado.

Aquí os dejo el enlace de la página del Instituto que recoge esta actividad:

http://www1.romeroesteo.es/index.php?option=com_content&view=article&id=262:serbar&catid=7:act&Itemid=4

20180521_190315

 

 

 

Etiquetado , , ,

LARACHE – SIGLOS XVI-XVII (7ª parte)

Séptima entrega de la Historia de Larache, durante los siglos XVI y XVII.

…Larache llevaba siendo una plaza tan codiciada durante tantos años, que lograr su ocupación en 1610 llegó a celebrarse en la península con procesiones y festejos. Pero causó malestar y una gran decepción entre los seguidores y súbditos del sultán Al-Xaij. Tanto que durante el año siguiente de 1611 se extendió la indignación por todo el imperio, y el santón Ahmad ben Idris alentó a la guerra santa.

mapa-topografico-jebel-habi (1)

La situación hizo que el sultán al-Xaij, temeroso, solicitara una fetúa a los ulemas de Fez para legalizar la cesión de Larache a España. Pero muchos de esos ulemas se ausentaron para no ser cómplices de tal deshonra. Y, aunque consiguió su propósito, el sultán sabía que sus súbditos no le perdonaban, de modo que se instaló con su mehala entre Tánger y Larache, en la zona conocida como del Farrobo o Garrobo (zona de Yebel Hebib), de manera que, en caso de peligro, podría pedir ayuda a los españoles.

La situación se hizo caótica. García Figueras señala que, en esos momentos, existían cuatro bandos disputándose el poder: El propio sultán Muhammad al-Xaij; su hijo Abd Allah, instalado en Fez; Mawlay Zidan, asentado en Marraquex y enemigo acérrimo de Abd Allah; y, por último, los morabitos, ansiosos de poder y fanatizados, que acusaban al sultán de tener demasiado contacto con los cristianos. Para más inri, es por esta época que surge la figura de el mahdi Ahmad ben Abd Allah, más conocido como Abu Mahalli, que organizó un ejército que avanzaban de Sur a Norte; y en Salé, los moriscos extremeños de Hornachos, se declararon independientes, y Mawlay Zidan les permitió su constitución republicana a cambio de un tributo anual. Y, además de todo esto, los moriscos también se hicieron piratas con base en Salé para vengarse de los españoles atacando sus naves, y otros corsarios lo hacían desde La Mamora. Es decir, la cesión de Larache desencadenó un caos absoluto en Marruecos.

Salé

El nuevo Gobernador de Larache, Gaspar de Valdés, hubo de mejorar las defensas de la ciudad. El ingeniero Antonelli presentó su proyecto de unir las dos fortificaciones de Larache por tierra, pero se desestimó. Mientras, se construyeron en 1611 varios cuarteles para la infantería y una gran caballeriza para cien monturas, junto a almacenes, cuatro tahonas y doce caleras.

Gaspar de Valdés se quejaba a Felipe III de las dificultades económicas con las que contaba, así como la falta de víveres, pero el rey, durante los meses siguientes, cumplió su promesa y resolvió estos problemas.

Lo cierto es que la guarnición de Larache, compuesta de 700 hombres, sufría de constantes deserciones. Don Francisco de Varte Cerón escribió a Felipe III desde Sevilla una carta conminándolo a sustituir a los soldados de Larache por tropas más veteranas. Poco a poco, la guarnición pasó a contar con 1.080 infantes, con 59 oficiales, 13 artilleros al mando de un cabo; 59 jinetes, 20 marineros y 6 sanitarios.

Felipe III

Felipe III

Aunque al principio acudían los cabileños a Larache para vender sus productos a las tropas allí apostadas, con el paso de los meses se instalaron nativos hostiles alrededor de la plaza, y las emboscadas se hicieron frecuentes no solo contra los soldados españoles, atacando incluso de noche a los centinelas, sino también contra los propios cabileños que acudían a Larache a vender sus productos. Y aunque al-Xaij seguía manteniendo buenas relaciones con España, los asaltantes resultaron pertenecer al propio sultán, que, poco a poco, perdía autoridad sobre los suyos…

Seguirá…

 

 

Etiquetado , , , , , , , , , ,

«EL LABERINTO DE MAX», DE SERGIO BARCE, SEGÚN LOS LECTORES

La mejor crítica a un libro no viene de los críticos literarios sino de los lectores. Ellos son los que realmente importan a un escritor. He recopilado los comentarios sobre mi última obra El laberinto de Max que, hasta hoy, me han enviado los amigos que pierden un rato de su valioso tiempo para hacerme llegar sus opiniones. Y me han escrito cosas como estas:

No ha podido quedar mejor el libro. Buenísimo.

Jesús Ortega

***

Ahora mismo he finalizado tu novela. ¿Cómo puedes sintetizar en una pequeña novela tanta historia? Felicidades. Me ha gustado mucho. Cuántos sentimientos callados…

Amparo Vico

***

Me gustó mucho El laberinto de Max. Muchos nombres propios. Un pequeño homenaje a los libros y al amor, con música de Sinatra de fondo. Buena. Muy buena.

Antonio Berrocal

***

Maravilloso Max. Maravilloso laberinto. ¡Me ha encantado! La historia engloba otras historias. Me he metido en todas. Las frases cortas, sin una palabra de más. Con la información y el sentimiento preciso. Me he reído y me he emocionado. Voy a volver a leerla, para hacerlo despacio. Disfrutando más, si cabe. Sensual y humana. Literaria y divertida. Llena de guiños a la mente y al corazón. Y sí que sale Marruecos…

Angelines Belmonte

***

Ya he leído tu novela corta. Me la empapé de un tirón. Me ha gustado muchísimo. La encuentro amena, entretenida, interesante, original, sin faltar un par de puntos dramáticos. Me dio pena acabarla. Se me hizo cortísima.

Adela Manso

***

Magnífica tu micro-novela. No solo me ha atrapado, también emocionado y hecho reflexionar. Me ha sorprendido mucho el cambio de estilo a la hora de escribirla, muy conciso e incisivo. Y, como siempre, la sutil ironía que subyace en casi todos tus textos. Mi enhorabuena más sincera.

Gabriela Grech

***

Cogí el AVE Madrid-Málaga a las 19:30. Mientras me acomodé pude perder media hora, acabo de terminar tu libro. Vaya joya. Me reí, dudé, lloré. Muchas gracias.

Jesús Otaola

***

Es simplemente perfecto. Me ha encantado, de verdad. Me gusta todo.

Cristina Ocaña

***

Hoy martes día 8 de mayo de 2018, empecé la lectura de esta espléndida novela corta a las cuatro de la tarde, finalizándola a las cinco menos cuarto, es decir, 45 minutos robados al tedio. Un robo del tirón, sin dar opción al descanso. Es un hermoso homenaje a los libros, los libreros y las librerías, pero también a las cuentas pendientes entre un padre y un hijo que terminan con una herencia inesperada y, sobre todo, es una historia de las segundas oportunidades que, a veces, da la vida, donde el amor aparece cuando menos se le espera. Realmente brillante, con una enorme eficacia y solidez narrativa, les aconsejo que no se la pierdan.

Víctor Pérez

***

Laberinto portada

Etiquetado , , ,

LOS ESCRITORES MARROQUÍES EN LENGUA ESPAÑOLA, EN EL LIBRO DE ROCÍO ROJAS-MARCOS

Tánger, segunda patria (Almuzara, 2018), de Rocío Rojas-Marcos, ha pasado a convertirse en obra fundamental para comprender qué ha significado y significa la ciudad de Tánger como escenario de obras literarias, pero también como foco de escritores marroquíes que han escrito o escriben en español. En la primera parte de su libro, Rocío Rojas-Marcos, antes de centrarse en los escritores tangerinos, habla de la existencia de tres grupos de autores marroquíes que utilizan el español como idioma para crear sus obra. 

«…Debemos indicar unas etapas para esta literatura hispanomarroquí. Vamos a seguir las establecidas por Chakor y Macías (1996), pues parten de una observación minuciosa y fundamentada. En primer lugar, se agrupa a los mencionados estudiosos que coinciden cronológicamente con el Protectorado español en Marruecos, entre 1912 y 1956. Forman parte de este grupo escritores tan trascendentales como Mohammed Ibn Azuz Hakim, Abdul-Latif Jatib, Muhammed Temsamani, Moisés Garzón Serfati y Dris Diuri.

En segundo grupo lo formarían los escritores que empezaron a publicar desde la independencia de Marruecos hasta la década de los ochenta del pasado siglo. A él pertenecerían Abdelkader Ouarichi, Mohamed Mamún Taha, Mohamed Chakor, León Cohen Mesonero, Aziz Bennani y el tangerino Abdellah Djbilou (ägreda, 2008). Este último marcará un antes y un después en cuanto a la trascendencia de la literatura que tenemos entre manos y su resonancia en el ámbito cultural español cuando en 1986 publicó con la editorial Taurus Diwan modernista. Una visión de Oriente, en el que recopila textos de escritores marroquíes en español. Logró darles visibilidad en España, como explica Mohamed Bouissef Rekkab (2005: s.p.) <anima a los hispanistas marroquíes a plantearse la posibilidad de lanzarse a la publicación de sus trabajos>. Empiezan a tener repercusión.

Tánger segunda patria 1

Por último, el tercer grupo de escritores surge ya en la década de los noventa y perdura hasta el presente. El aumento del número de escritores es significativo, coincidiendo con el auge que la literatura hispanomarroquí ha experimentado estos últimos años. Dentro de este tercer grupo es donde incluimos nosotros a los escritores tangerinos que estudiamos en este trabajo. Entre los más destacados están: Mohamed Akalay, Mohamed Lahchiri, Ahmed Mohamed Mgara, Aziz Tazi, El Harti, Mohamed Bouissef Rekkab, Said Jedidi, Jalil Tribak, Abderrahman El-Fathi, Ahmed Doudi, Sara Alaoui, Simón Levy, Ahmed El-Gemoun, Ahmed Ararou o Mohamed Laabi. A los que nosotros añadimos Choukri El-Bakri, Farid Othman-Bentria Ramos y Sanae Chairi.

Es un número muy amplio, y como vemos, en permanente crecimiento…»

En fin, un amplio abanico de autores, algunos de ellos larachenses, que ofrecen en sus novelas, relatos, poemas y ensayos, una visión muy sui generis y original de las dos orillas. Esa que nace desde esta «literatura menor» que no se ha repetido en ningún otro país. Os animo a descubrirlos.

Sergio Barce, mayo 2018

Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

MADRID – FERIA DEL LIBRO – 26 DE MAYO – FIRMA DE EJEMPLARES DE «EL LABERINTO DE MAX», DE SERGIO BARCE

feria madrid

Feria del Libro de Madrid

El próximo sábado, día 26 de mayo

entre las 11.00 y las 13.00 h

en la Caseta 61 

de Librería Diwan

diwan-logo

estaré firmando ejemplares de mi nueva novela

El laberinto de Max

(Mitad Doble & Ediciones del Genal)

Laberinto portada

 

 

Etiquetado , , , , ,